Die Liebe allein versteht das Geheimnis, andere zu beschenken und dabei selbst reich zu werden.
Перевела Шиллера.
Ну, неудачно. Все равно. Я как-то старалась.
А критики хотелось бы...

СТИХИ

@музыка: Megaherz

@темы: Воздух

Комментарии
23.11.2008 в 16:20

Man muss noch Chaos in sich haben, um einen tanzenden Stern gebären zu können.(с) Nietzsche
Очень и очень!! И мысль передана и перевод, на мой взгляд,качественный.
Единственное только, на мой субъективный взгляд, "И громко, взволнованно сердце кричит:
Идти нам не этой дорогой, а к цели иной И внутренний голос, что шепчет в тиши,
Нет, не обманет желаний души.!" несколько иначе по смыслу звучит нежели сказано у Шиллера, не сильно отклоняется вроде бы, но вот "zu was Besserm sind wir geboren" сильнее по эмоциям нежели желание иного пути и иной цели.
Но с учетом осознания, какой это тяжелый труд - перевод такого рода, то браво!!!
23.11.2008 в 16:24

Die Liebe allein versteht das Geheimnis, andere zu beschenken und dabei selbst reich zu werden.
Спасибо...
Я еще подумаю над этими строками... )) Обязательно!))
23.11.2008 в 17:51

Man muss noch Chaos in sich haben, um einen tanzenden Stern gebären zu können.(с) Nietzsche
Если будешь как-то изменять, покажешь потом, что вышло? очень интересно)
24.11.2008 в 05:51

Die Liebe allein versteht das Geheimnis, andere zu beschenken und dabei selbst reich zu werden.
Амая Хорошо) Обязательно покажу)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail